GermanEnglish Contact us Site Map Technical Help   Home » Today » Forum
Boardrules/Privacy Policy
Search
Memberlist
Usergroups
Log in to check your private messages
Profile
Log in
Register
Ein Liebesgedicht gia sena
Post new topicReply to topic Thassos-Island Forum Index » Greek language

Author Message

makedonissa
Thassos-Kenner
Thassos-Kenner


Joined: 16 Sep 2005
Posts: 443
Location: NRW

Status: Offline

Post Posted: 12.02.2006, 22:07    Post subject: Ein Liebesgedicht gia sena Translate postingReply with quoteBack to top

Hier mal was fürs Herz. Kriege es leider nicht hin, es auf griechisches einzustellen. Sorry.

Itan kourasmena ta matia mou
to apogeuma pou irthes na me deis.
San na diabazeis anoixto biblio xereis tora pos oi ores mou
dixos ti skepsi sou moiazoun me xrono nekro.
Ma giati itan toso kourasmena ta matia mou?
Auto den thelises prota na rotiseis?
Akoumpisa to xeri sta xeili sou.
Zitisa ti siopi...
Nixtes kai nixtes pou den se exo brosta mou na stexeis,
na perimeneis, logo gluko na laxtaras, fili kauto,
tis thalporis anasa.
Xronos nekros me louzei otan leipeis, xronos pou kula
adiafora otan ta matia den se blepoun.
Kourazonvtai.
Giati den antexoun tin apousia sou.
Ela toulaxiston san oneiro sto oneiro mou.
Ela, suxna, suxnotera, dose mou kommati fos kai galini,
xekourase me......

Wunderschöner Text, oder???

Maria
View user's profileSend private message

makedonissa
Thassos-Kenner
Thassos-Kenner


Joined: 16 Sep 2005
Posts: 443
Location: NRW

Status: Offline

Post Posted: 13.02.2006, 22:34    Post subject: Translate postingReply with quoteBack to top

Hier nun auf Wunsch die Übersetzung:

Ermüdet waren meine Augen gestern Nachmittag,
als du mich besuchtest.
Als würdest du lesen in einem offenen Buch, weisst du jetzt,
meine Zeit ist tot, wenn ich nicht an dich denke.
Aber warum ermüden so sehr meine Augen?
Wolltest du nicht gerade danach fragen?
Ich berührte deine Lippen mit meiner Hand.
Verlangte nach Stille und Schweigen.
Nächte lang stehst du jetzt nicht mehr vor mir in
Erwartung auf ein schönes Wort, auf einen brennenden Kuss,
auf die Wärme des Atems.
Tote Zeit umgibt mich, Zeit, die in Langeweile erstickt,
wenn meine Augen dich nicht sehen.
Sie ermüden.
Weil sie deine Abwesenheit nicht ertragen.
Erschein doch, zumindest als Traum in meinen Träumen.
Komm oft, noch öfter zu mir, gewähre mir ein Teil deines Lichts,
deiner Ruhe, zerstreue meine Müdigkeit...............

Auf griechisch nochmal so schön, oder?

MARAKI
View user's profileSend private message

kavaliotaki
Thassos-Newbie


Joined: 13 Mar 2006
Posts: 6


Status: Offline

Post Posted: 30.04.2006, 22:13    Post subject: Ελληνι Translate postingReply with quoteBack to top

Ήταν κουρασμένα τα μάτια σου το απόγευμα που ήρθες να με δείς.

Σαν να διαβάζεις ανοιχτό βιβλίο ξέρεις τώρα πως οι ώρες μου
δίχως τη σκέψη σου μοιάζουν με χρόνο νεκρό.
Μα γιατί ήταν τόσο κουρασμένα τα μάτια μου;
Αυτό δεν θέλησες πρώτα να ρωτήσεις;
Ακούμπησα το χέρι στα χείλη σου.
Ζήτησα τη σιωπή....
Νύχτες και νύχτες που δεν σε έχω μπροστά μου να στέκεις,
να περιμένεις, λόγο γλυκό να λαχταράς, φιλί καυτό,
της θαλπωρής ανάσα.
Χρόνος νεκρός με λούζει όταν λείπεις, χρόνος που κυλά
αδιάφορα όταν τα μάτια δεν σε βλέπουν, κουράζονται.
Γιατί δεν αντέχουν την απουσία σου.
Έλα τουλάχιστον σαν όνειρο στο όνειρο μου.
έλα, συχνά, συχνότερα, δώσε μου κομμάτι φως και γαλήνη,
ξεκούρασε με ....



Σε φιλώ γλυκά
View user's profileSend private messageSend e-mail

Display posts from previous:   

Post new topicReply to topic Thassos-Island Forum Index -> Greek language All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Powered by phpBB 2.0.14 © 2001, 2002 phpBB Group Spacer Content copyright © 2003 thassos-island.de Spacer Forum design copyright © 2003 Jakob Persson (http://www.jakob-persson.com)